Sublime Blue: Selected Early Odes by Pablo Neruda

Read Sublime Blue: Selected Early Odes by Pablo Neruda for Free Online Page A

Book: Read Sublime Blue: Selected Early Odes by Pablo Neruda for Free Online
Authors: Pablo Neruda
singer, poets
    proud to be humble
    throughout history
    and its setbacks,
    throughout
    peace and war,
    darkness and dawn,
    your voices
    have been the repository,
    the warp and woof
    of poetry,
    and now
    here in my homeland
    lies the treasure
    the crystal of Castille,
    la soledad de Chile,
    la pícara inocencia,
    y la guitarra contra el infortunio,
    la mano solidaria
    en el camino,
    la palabra
    repetida en el canto
    y transmitida,
    la voz de piedra y agua
    entre raíces,
    la rapsodia del viento,
    la voz que no requiere librerías,
    todo lo que debemos aprender
    los orgullosos:
    con la verdad del pueblo
    la eternidad del canto.
    the solitude of Chile,
    the mischievous innocence,
    and the guitar strummed against misfortune,
    the helping hand
    along the way,
    the words repeated in song
    and passed on,
    the voice of stone and water
    among roots,
    the rhapsody of wind,
    the voice with no need for books,
    we, the proud, must
    learn these words:
    From the truth of the people
    springs the eternity of song.

Oda a la tristeza
    Tristeza, escarabajo
    de siete patas rotas,
    huevo de telaraña,
    rata descalabrada,
    esqueleto de perra:
    Aquí no entras.
    No pasas.
    Ãndate.
    Vuelve
    al Sur con tu paraguas,
    vuelve
    al Norte con tus dientes de culebra.
    Aquí vive un poeta.
    La tristeza no puede
    entrar por estas puertas.
    Por las ventanas
    entra el aire del mundo,
    las rojas rosas nuevas,
    las banderas bordadas
    del pueblo y sus victorias.
    No puedes.
    Aquí no entras.
    Sacude
    tus alas de murciélago,
    yo pisaré las plumas
    que caen de tu manto,
    yo barreré los trozos
    de tu cadáver hacia
    las cuatro puntas del viento,
    yo te torceré el cuello,
    te coseré los ojos,
    cortaré tu mortaja
    y enterraré tus huesos roedores
    bajo la primavera de un manzano.

Ode to Gloom
    Gloom, you scarab
    of seven broken legs,
    you cobweb’s egg,
    scramble-brained rat,
    skeleton of a bitch:
    Don’t come in here.
    Don’t bother to stop.
    Walk right on by.
    Go back
    south with your umbrella,
    go back
    north with your serpent’s teeth.
    Here lives a poet.
    Gloom cannot
    trudge in through these doors.
    Through these windows
    blow the breezes of the world,
    the roses red and fresh,
    the flags embroidered
    by the people and their victories.
    Not you.
    Don’t come in here.
    Beat your bat wings,
    and I will tromp on the plumes
    that fall from your cloak.
    I will sweep every scrap
    of your sorry carcass
    to the four corners of the wind,
    I’ll wring your neck,
    stitch your eyes shut,
    cut out your shroud,
    and I will bury you, Gloom,
    I will sink your rat-gnawed bones deep
    under the spring of a blossoming apple tree.

Oda a la pobreza
    Cuando nací,
    pobreza,
    me seguiste,
    me mirabas
    a través
    de las tablas podridas
    por el profundo invierno.
    De pronto
    eran tus ojos
    los que miraban desde los agujeros.
    Las goteras,
    de noche, repetían
    tu nombre y apellido
    o a veces
    el salto quebrado, el traje roto,
    los zapatos abiertos,
    me advertían.
    Allí estabas
    acechándome
    tus dientes de carcoma,
    tus ojos de pantano,
    tu lengua gris
    que corta
    la ropa, la madera,
    los huesos y la sangre,
    allí estabas
    buscándome,
    siguiéndome,
    desde mi nacimiento
    por las calles.
    Cuando alquilé una pieza
    pequeña, en los suburbios,

Ode to Poverty
    When I was born,
    Poverty,
    you followed me,
    you would look at me
    aslant
    through the rotten slats
    of deep winter.
    Suddenly
    they were your eyes
    the ones that would look
    from the holes.
    The drips,
    at night, repeated
    your first and last names
    and sometimes
    the bankrupt wit, the torn suit,
    the shoes split wide open,
    were warning me.
    There you were
    waiting for me
    like gnawing teeth,
    your eyes swampy,
    your grey blade of a tongue
    cut clothing, wood,
    bones, blood,
    there you were
    looking for me,
    stalking me
    through the streets
    ever since I was born.
    When I rented a small
    room in the suburbs,
    sentada en una silla
    me

Similar Books

The Ransom

Chris Taylor

Taken

Erin Bowman

Corpse in Waiting

Margaret Duffy

How to Cook a Moose

Kate Christensen

The Shy Dominant

Jan Irving