Collected Poems in English and French

Read Collected Poems in English and French for Free Online

Book: Read Collected Poems in English and French for Free Online
Authors: Samuel Beckett
plus de mains
    Entraîne les joueurs à sortir d'eux-mêmes.
    12
    Le salon à la langue noire lèche son maître
    Il l'embaume il lui tient lieu d'éternité.
    13
    Le passage de la Bérésina par une femme rousse à grandes
    mamelles.
    14
    Il la prend dans ses bras
    Lueurs brillantes un instant entrevues
    Aux omoplates aux épaules aux seins
    Puis cachées par un nuage.

    Elle porte la main à son cœur
    Elle pâlit elle frissonne
    Qui donc a crié?

    Mais l'autre s'il est encore vivant
    On le retrouvera
    Dans une ville inconnue.

    10
    Why are they made to run
    They are not made to run
    Arriving underdue
    Departing overdue

    What a road back
    When slowness takes a hand

    Proofs of the contrary
    And futility
    11
    Gold-filings a treasure a platinum
    Puddle deep in a horrible valley
    Whose denizens have lost their hands
    It takes the players out of themselves
    12
    The drawing-room with its black tongue licks its master
    Embalms him performs the office of eternity
    13
    The Beresina forded by a sandy jug-dugged woman
    14
    He takes her in his arms
    Bright gleams for a second playing
    On the shoulder-blades the shoulders and the breasts
    Then hidden by a cloud

    She carries her hand to her heart
    She pales she quakes
    Whose then was the cry

    But he if he still lives
    He shall be rediscovered
    In a strange town

    15
    Le sang coulant sur les dalles
    Me fait des sandales
    Sur une chaise au milieu de la rue
    J'observe les petites filles créoles
    Qui sortent de l'école en fumant la pipe.
    16
    Il ne faut pas voir la réalité telle que je suis.
    17
    Toute la vie a coulé dans mes rides
    Comme une agate pour modeler
    Le plus beau des masques funèbres.
    18
    Les arbres blancs les arbres noirs
    Sont plus jeunes que la nature
    Il faut pour retrouver ce hasard de naissance
    Vieillir.
    19
    Soleil fatal du nombre des vivants
    On ne conserve pas ton cœur.
    (A toute épreuve, 1930)

    15
    The blood flowing on the flags
    Furnishes me with sandals
    I sit on a chair in the middle of the street
    I observe the little Creole girls
    Coming out of school smoking pipes
    16
    Do not see reality as I am
    17
    All life even as an agate has poured itself
    Into the seams of my countenance and cast
    A death-mask of unrivalled beauty
    18
    The black trees the white trees
    Are younger than nature
    In order to recover this freak of birth one must
    Age
    19
    Fatal sun of the quick
    One cannot keep thy heart
    (All Proof, 1930)

ARTHUR RIMBAUD
Le Bateau Ivre
    Comme je descendais des Fleuves impassibles,
    Je ne me sentis plus guidé par les haleurs:
    Des Peaux-Rouges criards les avaient pris pour cibles,
    Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs.

    J'étais insoucieux de tous les équipages,
    Porteur de blés flamands ou de cotons anglais.
    Quand avec mes haleurs ont fini ces tapages,
    Les fleuves m'ont laissé descendre où je voulais.

Drunken Boat
    Downstream on impassive rivers suddenly
    I felt the towline of the boatmen slacken.
    Redskins had taken them in a scream and stripped them and
    Skewered them to the glaring stakes for targets.

    Then, delivered from my straining boatmen,
    From the trivial racket of trivial crews and from
    The freights of Flemish grain and English cotton,
    I made my own course down the passive rivers.

    Dans les clapotements furieux des marées,
    Moi, l'autre hiver, plus sourd que les cerveaux d'enfants,
    Je courus! et les Péninsules démarrées
    N'ont pas subi tohu-bohus plus triomphants.

    La tempête a béni mes éveils maritimes.
    Plus léger qu'un bouchon j'ai dansé sur les flots
    Qu'on appelle rouleurs éternels de victimes,
    Dix nuits, sans regretter l'œil niais des falots.

    Plus douce qu'aux enfants la chair des pommes sures,
    L'eau verte pénétra ma coque de sapin
    Et des taches de vins bleus et des vomissures
    Me lava, dispersant gouvernail et grappin.

    Et, dès lors, je me suis baigné dans le poème
    De la mer infusé d'astres et lactescent,
    Dévorant les azurs verts où, flottaison blême
    Et ravie, un noyé pensif,

Similar Books

Second Nature

Ae Watson

Unravel Me

Christie Ridgway

Delia's Heart

V. C. Andrews

Science in the Kitchen and the Art of Eating Well

Pellegrino Artusi, Murtha Baca, Luigi Ballerini

Killing Gifts

Deborah Woodworth

Dray

Tess Oliver

An Illustrated Death

Judi Culbertson

Torched: A Thriller

Daniel Powell