without permission, the first page reads as follows:
Babar the young king of the elephants
and his wife Queen Celeste
have set out in a hot air balloon
on their honeymoon.
âAu revoir! See you soon!â
the elephants shout
as the balloon floats out of sight.
Babarâs little cousin Arthur
is still waving his beret.
Old Cornelius, acting chief of the elephants
whenever the kingâs away, thinks:
âLetâs hope they donât have an accident!â
93.11.8
Appropriations
Because Acadian French is replete with old words and archaic expressions, it is perhaps the strong and often insidious presence of English that lends Chiac its particular character, and especially the clearly English pronunciation of these words. Someone from France can say theyâve put their car in the parquigne without a second thought, but an Acadian would feel like a showoff pronouncing it that way. Acadians quite naturally say âparkingâ exactly as theyâve heard it hundreds of times from the mouths of the Anglophones that surround them.
We are dealing here with a musical, rhythmic, and aesthetic rupture. Often this mix of two languages is unnoticed, but equally often it offends the ear and defies understanding. Itâs all a question of balance. For example, take the phrase â je vas aouère besoin dâun troque ou dâun vãn pour haler mon botte ennewé (Least ways, Iâll be needinâ me some bodyâs truck or van to haul me boat).â Here at least the sentence seems to maintain a consistent sonic register. On the other hand, a vague menace lurks beneath the surface of the sentence: â si que je sw Ä© tch la l Ä© ght bãck õn pis que la maison ẽxplode, expecte pas dâaouère ẽver ãgain dâautres outils pour Fatherâs Day (if I goes to switch on de light and de whole house blows up, donât you expect no more oâ dem tools fer Fadderâs Day).â
94.30.7
Chiac
Find out if there are bloodlines linking Terry Thibodeau and the Francis Thibaudeau who designed the first recognized classification of typographical styles in 1921.
95.68.1
Projects
âTo start wid, ee got aggressive like, den after a bit ee started wot dey calls panic attacks. After dat, âtwas a great big gaffer of a belly ache, so bad ee tot heâd got appendicitis. His wife drives âim to de hospital in de middle of de night, and all. Sure, but de doctors couldnât find nuttinâ. âTil dey figured âtwas on account of âis wife was preggies. The boy âad all de same side effects: worrying, belly ache, a burninâ rage to defend âis kind, de whole kid anâ kaboodle. Well, de doc asks âim, did ee gain some weight lately, and sure enuf, eeâd took on five pounds. Dat was it den, ee had to be preggies, too. Ee was gettinâ bigger jusâ like âis wife, even doh ee wasnât eatinâ no more dan before. Pretty warped, eh?â
96.15.12
Unidentified Monologues
The word character when referring to a letter involves more than simply the sign. It also designates the environment of the letter, i.e., the spaces on either side and between the lines, as well as its relationship to its neighbours. The disposition on the same page of characters of different typefaces, sizes and other specifications will create, or not, depending on the typesetterâs talent, a particular desired effect, which is what the art of typography is all about.
97.10.10
Typography
Terry had nevertheless taken the trouble to modify one or two of Aragonâs phrases to avoid traumatising the children. His own modesty of course played a part in this. In âThe Stranger,â to avoid any suggestion of incest â after all, heâd dedicated the song to Marianne â he changed the words to place dragonflies on her dress and butterflies in her hair, which helped to transform the original meaning of