long gray sideburns, round glasses, and a bald head. He bowed and muttered something over the casket, which Kjartan neither heard nor understood. The priest then nodded at Thormódur Krákur, who put on his hat and started dragging the cart away. Grímur and Högni walked behind it, also helping to push it along. The priest followed behind, then finally Kjartan.
The path led up a slope, which proved to be no difficulty, because the load was light. Thormódur Krákur was obviously strong and capable of dragging the cart on his own without any great effort. The others nevertheless gently pushed behind as a token gesture. They took slow and dignified steps as the cartwheels screeched faintly to the rhythm of the silent march. It was a short distance to walk, but Kjartan felt it was taking them ages to reach their destination.
Thormódur Krákur opened the church doors with a large key, and the casket was borne inside. Two trestles has been prepared in the middle of the floor, and they lowered the casket onto them. Once this had been done, they walked outside again to breathe in some fresh air.
The village was suddenly bustling with life again. Children ran between houses. Three men were chatting at the bottom of the slope and occasionally glanced up at the church. Women unpegged their washing from the clotheslines. A young boy was escorting three cows at the bottom of the slope. The stillness had been magically dispelled.
“I asked Jóhanna, the doctor, to come over and take a look inside the casket,” Grímur said. “She’s more used to this kind of stuff than we are…I think.”
The priest seemed eager to leave. “Remember to lock the door before you leave now, Krákur,” he said over his shoulder as he rushed off.
“Reverend Hannes doesn’t want to lose his appetite before dinner if he can avoid it,” said Grímur, watching the priest speed away.
“I met a man once,” said Högni, “who’d been sent to Oddbjarnarsker to fetch a body that had been washed up on the shore. It gave off such a terrible stench that he lost his appetite for three days, even though he felt hungry. He just couldn’t keep the food down. Then they made him sniff some ammonia and he recovered.”
“Does the doctor know we’ve arrived?” Kjartan asked.
“Everyone knows we’ve arrived,” Grímur answered. “Jóhanna is bound to be here any second now.”
“Isn’t it difficult for a woman to be a doctor with transport being as difficult as it is on these islands?” Kjartan asked.
Grímur blew his nose before answering: “Hasn’t been a problem so far. No one’s had any sudden illnesses, and there are no pregnant women here. Anyone who’s really sick gets sent to the hospital in Reykjavik. The main stuff she has to deal is arthritis, hemorrhoids, and toothaches. She’s got strong hands and is quick at pulling out a tooth if she has to. She also learned how to drive a motorboat as soon as she moved to Flatey. She wants to be able to visit patients between the islands on her own if the weather’s OK, without having to drag anyone away from their work.”
“There’s nothing new about a woman handling a boat on these islands,” Högni added. “My great-grandmother, for example, used to be a foreman in the spring in Ólafsvík, so my grandfather was born in a fishing hut between trips.”
“…In the decades before the manuscript was written, the black death had swept across Europe, and transport to Iceland was greatly reduced. The language of the Norse was changing, and they had probably lost the ability to be able to read the manuscripts that had previously been brought from Iceland. The sagas had largely been written to be exported and were obviously precious trading assets in the period in which the language spoken in Norway and Iceland remained the same. The Nordic countries were a single book market, as it were, and Snorri’s Heimskringla, or History of the Kings, was probably a best seller in Norway