language?â
Cyrus nodded. âYes, brother.â
âGood. I want both of you to go to the library crypt beneath the oratory. There are leaves laid out on the table there. Please translate them into Greek.â
The library crypt was where they kept their most valuable documents. Zarathan had never even seen it. Few of the monks had.
âGreek, brother?â Cyrus asked. âNot Coptic?â
Though they often spoke in Greekâthe language of the GospelsâCoptic was the common language of Egyptian Christians. Why would Brother Barnabas want them translated into Greek?
âYes, Greek. I want the book to have a wider audience. I believe the Gospel of Petros is importantââ
âThe Gospel of Petros!â Zarathan blurted. âHasnât that book been banned?â
Barnabas seemed to barely register Zarathanâs objection. He said softly, âTo the earliest Christians, books like the Gospels of Petros, Philippon, and Maryam were the holy books, Zarathan. You need to read them to understand why.â
âBut theyâve beenââ
Barnabas lifted a hand to still him. âDo not make the Kingdom of God a desert within you, Zarathan. Read our Lordâs words wherever you find them ⦠and be grateful.â 14
Zarathan let out a pained sound.
Cyrus answered, âYes, brother.â
Barnabas waved his hand, dismissing them, and turned back to his little bits of papyrus. âThe key to the crypt rests above the altar to the Magdalen. Please remember to put it back.â
âWe will, brother.â Cyrus turned and pushed open the heavy door.
As they walked into the corridor, Zarathan complained, âI am being forced to read heresy ! The emperor has made it a death sentence!â
Cyrus drily replied, âEmperor Constantine is, fortunately, far away. I suggest you heed Brother Barnabasâ advice and read everything before such opportunities vanish.â
âIf Iâm not executed first. I donât see how you can be so calm about this, whenââ
âBrother,â Cyrus interrupted and stopped in the middle of the long quiet hall to peer down at Zarathan. âEarlier you asked why I had taken responsibility for the broken pot.â
âYes. Why did you?â
Cyrus gave him a serious look. âWhen I lived in Rome, I was taught never to let a day pass without performing at least one act of mercy. Today, you helped me remember. Now itâs your turn. Be mercifulâand quiet.â
Cyrus started down the corridor again, taking long, measured steps, much longer than Zarathanâs stride, which forced him to run to catch up.
âYou lived in Rome?â Zarathan asked in awe. âWhat did you do there? Were you a soldier as everyone says, orââ
âMercy, Zarathan. I beg you.â
Two men turned the corner ahead and strode toward them. One, Abba Pachomius, they knew. The white-haired Abba, which meant âfatherâ in Hebrew, was fondly regarded as the founder of Christian monasticism. So far, heâd established four monasteries in Egypt and had several more planned. Usually, Pachomius looked serene, but today, he wore a slightly frightened expression. The other man, dressed in a black robe, had short blond hair and seething eyes. Zarathan had never seen him before.
As they passed, Cyrus bowed his head and said, âThe Lord be with you, Abba, brother.â
âAnd with you, Cyrus and Zarathan,â Abba Pachomius said.
The blond man did not even deign to speak to them. He just marched toward the library like a man on a holy mission.
When they heard the heavy iron hinges squeal, Cyrus frowned and turned to watch. Abba Pachomius entered first. The other man remained standing outside, staring back at Cyrus. Zarathan would have sworn their locked gazes were those of wary lions appraising each other from afar.
Cyrus swiftly turned to walk away, but a harsh voice called: