meet yours. They can suddenly be hostile without the slightest reason, or else they come up and speak to you, and it is very difficult to get rid of them. He always tried to lower his gaze in the street.
âAnd then, theyâre intending to make him redundant at the Sweerts agency . . . Heâs going to find himself unemployed once again . . .â
Daragane was struck by the weary tone her voice had taken on. He thought he could detect a note of exasperation in this weariness, and even a slight contempt.
âHe thought you were going to help him . . . He has the feeling that heâs known you for a long time . . . He knows a lot about you . . .â
She seemed to want to say more. It would soon be the time of night when the make-up starts to run and you are on the brink of revealing secrets.
âWould you care for something to drink?â
âOh yes . . . something strong . . . I need a fillip . . .â Daragane was amazed that at her age she should use this outmoded expression. He had not heard the word âfillipâ for a long time. Perhaps Annie Astrand used it in the old days. She held her hands clasped together, as though she were trying to stop them shaking.
In the kitchen cupboard, all he could find was a half-empty bottle of vodka and he wondered who could possibly have left it there. She had settled herself on the sofa, her legs outstretched, her back leaning against the big orange cushion. âIâm sorry, but Iâm feeling a bit tired . . .â
She gulped a mouthful down. Then another.
âThatâs better. Theyâre dreadful, these kinds of parties . . .â She looked at Daragane, as though she wished to call him as a witness. He paused for a moment before asking her the question.
âWhat parties?â
âThe one Iâve just come from . . .â
Then, in a brusque voice:
âIâm paid to go to these âpartiesâ. . . itâs because of Gilles . . . He needs money . . .â
She lowered her head. She seemed to regret her remarks. She turned to Daragane, sitting opposite her on the green velvet stool.
âItâs not him you should be helping . . . itâs me . . .â
She shot him a smile that could have been described as weak or wan.
âIâm a decent girl, all the same . . . So, I ought to warn you about Gilles . . .â
She adjusted her position and sat on the edge of the sofa so as to be right in front of him.
âHeâs learnt some things about you . . . through this friend in the police . . . So, he was trying to get in touch with you . . .â
Tiredness? Daragane no longer understood what she was saying. What could the âthingsâ that this person had learnt about him from the police actually be? In any case, the pages from the âdossierâ were not very conclusive. And he scarcely knew any of the names cited. Apart from his mother, Torstel, Bugnand and Perrin de Lara. But from so long ago . . . They had mattered so little in his life . . . Walk-on parts, long since dead. Of course, Annie Astrand was mentioned. Briefly. Her name went completely unnoticed, it was lost among the others. And on one occasion, with a spelling mistake: Astran.
âDonât worry on my behalf,â Daragane said. âIâm not frightened of anyone. And especially not blackmailers.â
She seemed surprised that he should have used this term: blackmailer, but as though it were something obvious that she had not thought of.
âI always wondered whether he hadnât stolen your address book from you . . .â
She smiled, and Daragane thought that she had meant this as a joke.
âSometimes, Gilles frightens me . . . Thatâs why I stay with him . . . Weâve known each other for such a long time . . .â
The voice