oral literature goes beyond a mere matter of definition: for the nature of the performance itself can make an important contribution to the impact of the particular literary form being exhibited. This point is obvious if we consider literary forms designed to be delivered to an audience even in more familiar literate cultures. If we take forms like a play, a sermon, ‘jazz poetry’, even something as trivial as an after-dinner witty anecdote—in all these cases the actual delivery is a significant aspect of the whole. Even though it is true that these instances may also exist in written form, they only attain their true fulfilment when actually performed.
The same clearly applies to African oral literature. In, for example, the brief Akan dirge
Amaago, won’t you look?
Won’t you look at my face?
When you are absent, we ask of you.
You have been away long: your children are waiting for you (Nketia 1955: 184)
the printed words alone represent only a shadow of the full actualization of the poem as an aesthetic experience for poet and audience. For, quite apart from the separate question of the overtones and symbolic associations of words and phrases, the actual enactment of the poem also involves the emotional situation of a funeral, the singer’s beauty of voice, her sobs, facial expression, vocal expressiveness and movements (all indicating the sincerity of her grief), and, not least, the musical setting of the poem. In fact, all the variegated aspects we think of as contributing to the effectivenessof performance in the case of more familiar literary forms may also play their part in the delivery of unwritten pieces—expressiveness of tone, gesture, facial expression, dramatic use of pause and rhythm, the interplay of passion, dignity, or humour, receptivity to the reactions of the audience, etc., etc. Such devices are not mere embellishments superadded to the already existent literary work—as we think of them in regard to written literature—but an integral as well as flexible part of its full realization as a work of art.
Unfortunately it is precisely this aspect which is most often overlooked in recording and interpreting instances of oral literature. This is partly due, no doubt, to practical difficulties; but even more to the unconscious reference constantly made by both recorders and readers to more familiar written forms. This model leads us to think of the written element as the primary and thus somehow the most fundamental material in every kind of literature—a concentration on the words to the exclusion of the vital and essential aspect of performance. It cannot be too often emphasized that this insidious model is a profoundly misleading one in the case of oral literature.
This point comes across the more forcibly when one considers the various resources available to the performer of African literary works to exploit the oral potentialities of his medium. The linguistic basis of much African literature is treated in Chapter 3; but we must at least note in passing the striking consequences of the highly tonal nature of many African languages. Tone is sometimes used as a structural element in literary expression and can be exploited by the oral artist in ways somewhat analogous to the use of rhyme or rhythm in written European poetry. Many instances of this can be cited from African poetry, proverbs, and above all drum literature. This stylistic aspect is almost completely unrepresented in written versions or studies of oral literature, and yet is clearly one which can be manipulated in a subtle and effective way in the actual process of delivery (see Ch. 3). The exploitation of musical resources can also play an important part, varying of course according to the artistic conventions of the particular genre in question. Most stories and proverbs tend to be delivered as spoken prose. But the Southern Bantu praise poems, for instance, and the Yoruba hunters’ ijala poetry are chanted in various