staccato. She was pretty in the way of women in old black-and-white movies. There was a suggestion of the vamp about her, and, in fact, she was later to become a kind of Theda Bara of modern literature.
It was impossible to guess her age. Her teeth looked false and her face had the arbitrary smoothness of one that had been lifted, but I thought this unlikely. It was possible she lifted it herself by the sheer force of her will.
Yet she was impressive in her way, an evocative figure. She reminded me of the melancholy Paris hotels of expatriate writing and I could imagine her, wearing an ambiguous fur, sitting defiantly, or insouciantly, in a café. While I could not imagine her in bed with Henry Miller, that may have been his fault.
There was an aura about her, a sense that she was holding a séance. The atmosphere was charged with her energy. When she gave me her hand and looked searchingly into my eyes, I could feel her projecting an image of herself, one that was part French, part flamenco, part ineffable. When she said, You are Anatole, I immediately became Anatole in a way I hadn’t been before.
As I listened to her talk—for it was understood that she did most of the talking, even if it was to ask us questions—it occurred to me that she and Sheri deformed their speech as Chinese women used to deform their feet. Her talk was pretty much like the things she wrote in her diaries. An entry from this time gives a good idea of what she sounded like: “Think of the ballet exercises. The hand reproduces resistance to water. And what is painting but absolute transparency? It is art which is ecstasy, which is Paradise, and water.” Here’s another: “It is possible I never learned the names of birds in order to discover the bird of peace, the bird of paradise, the bird of the soul, the bird of desire.”
Her conversation flirted with all the arts and settled on none, like someone who doesn’t really want to buy a book browsing in a bookshop. I was careful about what I said, because I could see that Anaïs was important to Sheri. I was afraid of coming out with something literal-minded, like, Were you bothered by rats when you lived on the houseboat?
Though Anaïs described Sheri in her diary as a “figure out of the past,” I thought that Sheri was a later, not an earlier, version. Anaïs was already out of style, and Sheri was just coming in. Anaïs was like someone at a party, dancing, drinking, and batting her eyes, and Sheri was the morning after the party. Anaïs was unconscious of the picture she made, and Sheri was all consciousness. While Sheri was always listening to herself, always rehearsing and revising, Anaïs had already posed for her statue. She had posed for it without knowing where it would be put up.
Sheri too was watching herself more than she usually did, if that was possible, perhaps because she felt the pull of Anaïs, the temptation to be “magnetized by affinities.” With all this doublethinking, with no one simply speaking up, the conversation grew so stilted that Anaïs was forced to bring out a bottle of wine. With a sudden swoop, she deposited the bottle in my hands, together with an old-fashioned corkscrew. The look she gave me made it clear that this was to be a test of sorts—but of what?
I had no choice but to accept the challenge. In what I hoped was a confident, heterosexual manner, I applied myself firmly, but with an ironic awareness, to drawing the cork. When the screw was all the way in, I pulled slowly and steadily on the handle. I did all the usual things, and I did them in slow motion, so it came as a rude shock to me when the handle broke off.
It simply came away in my hand. I was holding the bottle with the screw in one hand and the wooden stump in the other. My first thought was, It’s not my fault. I did it right. She can’t blame me. Then I tried to fit the handle back on while Anaïs leaned forward and watched me. Was it a trick? I wondered. A Surrealist