plays Drogo, was just desperate to get started. ‘Some of the stuff I say, I’ve never heard said on TV or in the movies. So, to top it off with this amazing language that they’ve created, it was an honour. I don’t think I’ll ever get to play a character like that ever again. It’s just fantastic to submerge yourself in this foreign language. I can’t speak any other languages, it’s English and Dothraki now, but it was a trip.’
Emilia Clarke, who plays Daenerys (Dany), added to thisisfakediy.com , ‘I remember on the first day filming Dothraki I was beyond petrified. You just have a mind blank when it comes to it. But once you get through that and the words start to become far more familiar you kind of almost just have to turn your brain off and you know it. It just comes out. So yeah, just trying to get some good acting in there as well is the difficult bit!’
A Dothraki day could make for a very long day’s filming, she added. ‘Basically it is a language that I could be fluent in but I’m not. You get the scripts through and the Dothraki on top of it so you get to kind of map the English onto the Dothraki, find the right intonations and all that kind of stuff, but it’s a language and a culture that has come from George’s imagination and we’re trying to put it on screen, so you kind of have liberty to sort of create it for yourself really as actors. So it was really, really good fun and it was a way of getting into Dany even more, and her world.’
However, creating a new language, unsurprisingly, has its hardships.
On 10 October 2011, Peterson was woken up around two in the morning. Being woken up wasn’t a new thing working on the show, with the production team hastily demanding a translation request despite the time difference, but he believed he had finished with series two.
Recalling the moment on his blog, he said, ‘I received an e-mail from Bryan Cogman at 4.03am [his time] entitled “EMERGENCY Dothraki line!!!” He said they needed the Dothraki for “Take all the gold and jewels”, and they needed it in a couple hours. Even though it was late, I quickly translated the line and sent it off to Bryan at 1.09pm [their time]. Unfortunately, it did not , in fact, make it in time. Bryan wasn’t on set that day, but he said he thought they did it in Common language, which is unfortunate (the more Dothraki, the better!), but what could I do? So I chalked that one up to bad luck, and promptly forgot about it.’
However, he was stunned to find months later that Iain Glen had ad-libbed it. Luckily, he was impressed with Glen’s attempt and managed to work it in to fit the language that he created.
Glen himself said of the Dothraki language to westeros.org , ‘They’re a nightmare. It’s this gobbledygook language that’s very, very hard to learn, but it’s very much worth the effort because when you try and just make up your own, it always sounds very foolish. This very bright linguist developed this entire language, and so whenever a line is needed he’s referred to. He comes up with it, and it’s always very consistent. But it’s really hard. One line is okay, but if you have a speech, man, it’s hard – it’s really hard.
‘You really just need to learn it by rote. It’s this series of nonsense syllables. David says the line for you, so you learn the pattern but he doesn’t really do the intonation and he’s also American, so it sounds different. But he gives you the right sound. And then you think very clearly about the line in English and how you’d say it as you say the Dothraki line. So if it’s a line in Dothraki where you’re angry, you’ll learn it again and again to get it right.’
A hugely impressed Martin now seeks Peterson’s advice while working on the last two books, as he told Empire , ‘I now consult him when I want to invent a new Dothraki word. He’s prepared a dictionary and a lexicon. It’s amazing; it added so much to the show to