theyâre slightly chapped but otherwise perfect boy lips. But because of the chocolate. The chocolate.
âLe chocolat,â I murmur.
âWhat?â
âSorry. Just thinking.â I donât look up, donât check if heâs laughing at me. Because he should be. âI autotranslate in my head sometimes. Mostly when Iâm bored.â
His smile, that smile that I only just reearned, drops.
Seriously? I slap my hand over my mouth and this time I do look up. Because thereâs something about this boy that completely removes any of my common sense.
âI didnât meanââ
âDis-moi en français,â he says. Tell me in French. His eyes are laughing. Can you even say that in French? Tes yeux rient.
âExcuse-moi,â I say, now my turn to roll my eyes. Searching for the right words in French, I say: âApparently I have foot in mouth disease in front of you.â
â Pied en bouche? Can you even use that expression in French? Iâm not sure it translates like that.â
And then Iâm laughing, iced coffee threatening to come back up my nose. Maybe this wonât be so bad, Zeke and I working together. Maybe we can spend all our time translating English expressions into French. And then French expressions into English. And then, weâll be done.
âSo, weâre responsible for watching six movies, logging in eighty hours of conversation in at least ten different settings, and decoding a dozen songs. And then the final project,â Zeke reads from the papers in front of him.
âEighty hours is a lot.â
âTen hours a week for eight weeks. Shouldnât be too bad.â
Ten hours. In addition to the three hours a day, five days a week in class. Thatâs a lot of Zeke time. I mean, French time.
His phone dings and his eyes drop down to it. His thumbs tap out a message, and then he shakes his head, tossing the phone back in his bag. Where it continues to ding, and Zeke continues to ignore it.
âShould we start tomorrow? Or we can do later today. I just have to be somewhere for a few hours this afternoon.â Zekeâs mouth moves into a smile but it isnât real. Itâs tight around the edges, like heâs working hard to make it seem easy.
âSomeplace fun?â I ask. I donât know why Iâm digging.
âNon.â His voice says butt out . It says none of your business .
âAprès le dîner?â he asks, grabbing his bag with the dinging phone.
I notice he shakes out his leg under the table and itâs on the tip of my tongue to ask about it again, but then I decide against it. Heâd tell me if he wanted to.
âMy roommate and I were going to try the cafeteria around seven. So Iâll meet you outside at a quarter to eight?â Huit heures moins le quart . Eight oâclock minus a quarter. I love French.
âBien.â And then he leaves, his limp more pronounced.
When I get back to my room, I find Alice back on her bed, scribbling furiously in her notebook. I donât even bother trying to decode her garbled response to my entry. My body still feels achy from sitting in class for so long, my muscles buzzing from the sugar and caffeine. I exchange my cute first-day-of-class skirt and top for leggings and a tank, and then stretch to warm up. Iâll take a short runâ je vais courir âand that will ease the agitation in my body. Lâagitation ? I quickly flip through my dictionary. Yup.
âSorry,â Alice murmurs, closing her black Moleskine. Her voice is craggy, like itâs still an effort to dislodge the words.
âNo worries, I know how it is.â Ne tâinquiète pas.
Urgh. My autotranslate is going psycho. Mon auto âShut it. Tais-toi .
Iâm losing my mind.
âYou okay?â she asks, slipping the notebook back into her brown leather messenger bag.
âYup.â I smile. âJust need to get my mind off