mysterious prohibitions were being related to them. Such instructions and prohibitions, the magicians knew from the fairy-tales, are usually a little queer, but not very difficult to conform to — or so it seems at first sight. They generally follow the style of: “Do not eat the last candied plum in the blue jar in the corner cupboard,” or “Do not beat your wife with a stick made from wormwood.” And yet, as all fairy-tales relate, circumstances always conspire against the person who receives the instructions and they find themselves in the middle of doing the very thing that was forbidden to them and a horrible fate is thereby brought upon their heads.
At the very least the magicians supposed that their doom was being slowly recited to them. But it was not at all clear what language the voice was speaking. Once Mr Segundus thought he heard a word that sounded like “ maleficient " and another time “ interficere " a Latin word meaning “to kill”. The voice itself was not easy to understand; it bore not the slightest resemblance to a human voice — which only served to increase the gentlemen’s fear that fairies were about to appear. It was extraordinarily harsh, deep and rasping; it was like two rough stones being scraped together and yet the sounds that were produced were clearly intended to be speech — indeed were speech. The gentlemen peered up into the gloom in fearful expectation, but all that could be seen was the small, dim shape of a stone figure that sprang out from one of the shafts of a great pillar and jutted into the gloomy void. As they became accustomed to the queer sound they recognized more and more words; old English words and old Latin words all mixed up together as if the speaker had no conception of these being two distinct languages. Fortunately, this abominable muddle presented few difficulties to the magicians, most of whom were accustomed to unravelling the ramblings and writings of the scholars of long ago. When translated into clear, comprehensible English it was something like this: Long, long ago , (said the voice), five hundred years ago or more, on a winter’s day at twilight, a young man entered the Church with a young girl with ivy leaves in her hair. There was no one else there but the stones. No one to see him strangle her but the stones. He let her fall dead upon the stones and no one saw but the stones. He was never punished for his sin because there were no witnesses but the stones. The years went by and whenever the man entered the Church and stood among the congregation the stones cried out that this was the man who had murdered the girl with the ivy leaves wound into her hair, but no one ever heard us. But it is not too late! We know where he is buried! In the corner of the south transept! Quick! Quick! Fetch picks! Fetch shovels! Pull up the paving stones. Dig up his bones! Let them be smashed with the shovel! Dash his skull against the pillars and break it! Let the stones have vengeance too! It is not too late! It is not too late!
Hardly had the magicians had time to digest this and to wonder some more who it was that spoke, when another stony voice began. This time the voice seemed to issue from the chancel and it spoke only English; yet it was a queer sort of English full of ancient and forgotten words. This voice complained of some soldiers who had entered the Church and broken some windows. A hundred years later they had come again and smashed a rood screen, erased the faces of the saints, carried off plate. Once they had sharpened their arrowheads on the brim of the font; three hundred years later they had fired their pistols in the chapter house. The second voice did not appear to understand that, while a great Church may stand for millennia, men cannot live so long. “They delight in destruction!” it cried. “And they themselves deserve only to be destroyed!” Like the first, this speaker seemed to have stood in the Church for countless years and had,