away with pulling the legs off semicolons; shrivelling question marks on the garden path under a powerful magnifying glass; you name it. But the naming of Hear’Say in 2001 was nevertheless a significant milestone on the road to punctuation anarchy. As we shall see, the tractable apostrophe has always done its proper jobs in our language with enthusiasm and elegance, but it has never been taken seriously enough; its talent for adaptability has been cruelly taken for granted; and now, in an age of supreme graphic frivolity, we pay the price. Toomany jobs have been heaped on this tiny mark, and – far from complaining – the apostrophe has seemingly requested “More weight”, just like that martyrish old codger in Arthur Miller’s The Crucible , when religious bigots in black hats with buckles on are subjecting him to death by crushing. “More weight,” the apostrophe has bravely said – if ever more faintly. “More weight,” it manages to whisper still. But I ask you: how much more abuse must the apostrophe endure? Now that it’s on its last legs (and idiotic showbiz promoters stick apostrophes in names for purely decorative purposes), isn’t it time to recognise that the apostrophe needs our help?
The English language first picked up the apostrophe in the 16th century. The word in Greek means “turning away”, and hence “omission” or “elision”. In classical texts, it was used to mark dropped letters, as in t’cius for “tertius”; and when English printers adopted it, this was still its only function. Remember that comical pedant Holofernes in Love’s Labour’s Lost saying, “You find not the apostraphas, and so miss the accent”? Well, no, of course you don’t, nobody remembersanything said by that frightful bore, and we certainly shan’t detain ourselves bothering to work out what he was driving at. All we need to know is that, in Shakespeare’s time, an apostrophe indicated omitted letters, which meant Hamlet could say with supreme apostrophic confidence: “Fie on’t! O fie!”; “ ’Tis a consummation devoutly to be wish’d”; and even, “I am too much i’ the sun” – the latter, incidentally, a clear case of a writer employing a new-fangled punctuation mark entirely for the sake of it, and condemning countless generations of serious long-haired actors to adopt a knowing expression and say i’ – as if this actually added anything to the meaning.
If only the apostrophe’s life had stayed that simple. At some point in the 17th century, however, printers started to intrude an apostrophe before the “s” in singular possessive cases (“the girl’s dress”), and from then on quite frankly the whole thing has spiralled into madness. In the 18th century, printers started to put it after plural possessives as well (“the girls’ dresses”). Some historians of grammar claim, incidentally, that the original possessive use of the apostrophe signified a contraction of the historic“his”; and personally, I believed this attractive theory for many years, simply on the basis of knowing Ben Jonson’s play Sejanus, his Fall , and reasoning that this was self-evidently halfway to “Sejanus’s Fall”. But blow me, if there aren’t differences of opinion. There are other historians of grammar who say this Love-His-Labour-Is-Lost explanation is ignorant conjecture and should be forgotten as soon as heard. Certainly the Henry-His-Wives (Henry’s Wives) rationalisation falls down noticeably when applied to female possessives, because “Elizabeth Her Reign” would have ended up logically as “Elizabeth’r Reign”, which would have had the regrettable result of making people sound a) a bit stupid, b) a bit drunk, or c) a bit from the West Country.
So what are the jobs an apostrophe currently has on its CV? Before we start tearing out our hair at sloppy, ignorant current usage, first let us acknowledge the sobering wisdom of the Oxford Companion to English Literature :
Under the Cover of the Moon (Cobblestone)